<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <channel>
    <title>brice.github.io</title>
    <description>Journal d&apos;un ancien développeur web, reconverti dans la QA et présentement en train d&apos;apprendre le japonais.</description>
    <link>https://brice.github.io/</link>
    <atom:link href="https://brice.github.io/feed.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
    
      <item>
        <title>2026年 3月 3日 火曜日 - Les deux filles du Konbini</title>
        <description>&lt;p&gt;En janvier j’ai lu puis vu &quot;La fille du Konbini&quot; pensant, naïvement, que ce serait la même. Et bien non elles étaient deux à projeter une lumière sur un pan de la culture japonaise.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Il existe un livre qui appelé “La fille du Konbini (ou de la supérette selon les éditions)”, en V.O. コンビニ人間 .Cela peut se traduire par “la personne du konbini”. Il raconte l’histoire de Keiko Furukara, une jeune femme en décalage par rapport à la société. C’est le genre à ramener une pelle pour frapper deux camarades d’école quand le maître demande à avoir le calme. La fin justifie les moyens non ? A ses dix-huit ans elle entre dans un konbini, une supérette de proximité. Nous la retrouvons ensuite, à 36 ans, toujours dans la même superette qu’elle sert encore, en dépit de ce que la société voudrait pour elle.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;C’est une oeuvre très touchante en dépit, ou à cause de la distance de l’héroïne par rapport à tout ce qu’on doit faire. Oui ça crie neuroatypie à toutes les pages. Le roman porte un regard très froid sur la société japonaise et tout un tas d’obligation qui demeurent de nos jours à l’encontre des femmes. L’autrice, Sayaka Murata, a elle-même travaillé pendant 18 ans dans un konbini car cela lui permettait d’écrire. Son roman a connu beaucoup de succès au Japon.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;/assets/konbini.jpeg&quot; alt=&quot;Couverture du livre et affiche du film&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Quand j’ai vu la sortie d’un film intitulé “La fille du Konbini” je m’attendais à voir une adaptation de ce roman. Il s’y prête plutôt bien mais ce n’est pas tout à fait le cas.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Il existe un film qui appelé “La fille du Konbini”, en VO 朝がくると虚しくなる. Cela peut se traduire par “Quand le matin vient, je me sens vide”. Il raconte l’histoire de Nozomi Izuka, une jeune femme en décalage par rapport à la société. A 24 ans elle se retrouve vendeuse dans un konbini, pas très douée, solitaire et un peu paumé. La rencontre avec une ancienne camarade de classe lui montrera qu’elle n’est pas seule dans une galère qu’on découvre petit à petit.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Là aussi c’est une oeuvre très touchante, la naissance d’une amitié, les confrontations et la camaraderie d’un petit monde dans un environnement restreint mais, à priori, rassurant : le konbini.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Donc, est-ce un choix du distributeur, les deux oeuvres ont le même titre en français mais n’ont rien à voir. En fait si un peu. Quiconque s’est baladé au Japon aura été dans un konbini, ces supérettes ouvertes 24h sur 24, 7 jours sur 7. Dans le livre, l’autrice établit que depuis son ouverture, 18 ans auparavant le Konbini où travaille Keiko n’a jamais fermé une seule minute. Abyssal. Elle disserte aussi sur le renouvellement du magasin comme un corps humain dont les cellules se renouvellent comme les produits dans les rayons.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Ce n’est en fait pas un hasard si le livre, comme le film situe son action dans ce type d’établissement. Le lieu mais aussi son atmosphère, sa musicalité, sa torpeur parfois ou sa frénésie s’y prête bien. Et puis c’est le lieu où se croise tout genre de personnes. Sans même aller chez les clients, les gens qui y travaillent sont là faute de mieux parfois. On y retrouve des étudiants qui ont trouvé un アルバイト (arubaito, tiré de l’allemand arbeit, job à temps partiel), des femmes aux foyers qui y font un mi temps, des gens qui passent et s’y attarder semble suspect. Le konbini est un décor, ou un personnage, de nombreux films que l’on n’a, ou pas, la chance de voir arriver ici.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Même si la fille du konbini n’est pas la fille du konbini, les deux oeuvres se lisent et voient avec plaisir pour mieux comprendre la société japonaise d’une manière originale.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Plus d’infos :&lt;/strong&gt; Retrouvez la fiche du film sur le &lt;a href=&quot;https://www.hanabi.community/la-fille-du-konbini-lavis-dhanabi/&quot;&gt;site de la communauté Hanabi&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
</description>
        <pubDate>Tue, 03 Mar 2026 00:00:00 +0000</pubDate>
        <link>https://brice.github.io/journal/Les-deux-filles-du-konbini/</link>
        <guid isPermaLink="true">https://brice.github.io/journal/Les-deux-filles-du-konbini/</guid>
      </item>
    
      <item>
        <title>2026年 1月 30日 金曜日 - Point d&apos;avancement</title>
        <description>&lt;p&gt;En janvier j’ai interrompu Duolingo après une série de 666 jours d’affilée. En vérité c’est un peu plus, mais je vais garder ce chiffre pour le plaisir. Cette manière de fonctionner ne me convenait plus. Pour pouvoir améliorer mon japonais j’ai entrepris de modifier mes façons d’apprendre. Plus qu’une remise totale en question j’affine mes pratiques. J’ai également fait du tri dans mes actions d’apprentissage.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Depuis le mois de septembre j’ai rejoint un &lt;a href=&quot;https://discord.com/invite/apprenons-le-japonais-577898339882762274&quot;&gt;groupe de travail en ligne&lt;/a&gt; avec lequel je révise le manuel &lt;a href=&quot;https://www.librairielephenix.fr/product/2854/minna-no-nihongo-1-manuel-2eme-ed-i&quot;&gt;Minna No Nihongo&lt;/a&gt; de façon hebdomadaire. Cela m’aide à travailler la grammaire et surtout à poser mes connaissances à travers des exercices. J’ai également repris le &lt;a href=&quot;https://genki3.japantimes.co.jp/fr/intro/&quot;&gt;manuel Genki&lt;/a&gt;, afin d’avoir un autre éclairage sur l’apprentissage de cette langue.&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;apprendre-le-japonais-et-dautres-langues-jour-après-jour-et-sans-duolingo&quot;&gt;Apprendre le japonais (et d’autres langues) jour après jour (et sans Duolingo)&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;En pratique, le Genki et le groupe de travail constitue la base de mon apprentissage. Avec le groupe, nous étudions une leçon en, à peu près, deux semaines. J’ai donc deux fils rouges à ma disposition.&lt;/p&gt;

&lt;ul&gt;
  &lt;li&gt;Etudier la leçon du Minna no Nihongo.&lt;/li&gt;
  &lt;li&gt;Parcourir le Genki.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;

&lt;p&gt;Le premier me permet de corriger mes connaissances orales et de pouvoir poser des questions sur des sujets de grammaire. Le second me permet de me réapproprier ces même sujets, par une autre approche et par un travail plus approfondi.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Pour accompagner ma lecture du Genki, j’ai un carnet où je reformule les règles apprises. J’ai aussi le workbook, que je complète au fur et à mesure. J’illustre ces leçons l’écriture de phrase en Japonais. Ainsi j’assimile au mieux les règles par un exemple construit.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Dans mes lectures et écoute sur l’apprentissage des langues, j’avais acquis qu’il était important d’être constant (comme le dirait Oscar). J’avais aussi retenu de consacrer un peu de temps à l’output ou à la restitution.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Il est facile de trouver beaucoup de ressources pour faire de l’acquisition. Il suffit d’écouter des vidéos, de pianoter sur une app, de lire des leçons. Il est également important d’utiliser son apprentissage pour restituer. Je mets dans ce lot l’écrit, l’oral mais aussi la lecture de phrases simples ou de livres.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;C’est pour ça que je prends du temps à restranscrire et appliquer ce que j’ai appris. En conséquence, je prends plus de temps dans mes leçons mais je les découpe en plusieurs parties. Je suis d’ailleurs en train de faire une liste des exercices qui composent mes sessions de travail. Un peu à la manière d’un carnet de session sportive, je suis en train de me préparer un carnet de séances.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;En résumé, plutôt que de chercher à apprendre à temps perdu avec des courts exercices (bite-sized) à la Duolingo, je réserve du temps continu. Je commence par me projeter dans ce que je vais apprendre, découpe ma session en plusieurs exercices. Pour décider de mon sujet, je suis, avec plus ou moins de rigueur, les plans fournis par le Minna No Nihongo et le Genki.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Je comptais ajouter quelques éléments mais ça fait déjà pas mal d’informations. Dans un prochain article je parlerai plus en profondeur, de la manière dont j’ai également fait évoluer la manière dont j’essaie d’acquérir du vocabulaire.&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;pour-2026---trust-the-process&quot;&gt;Pour 2026 - Trust the Process&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;Après un passage un peu flou fin 2025 et une recherche des meilleurs options, mon apprentissage du Japonais évolue en 2026. En décidant de changer mes habitudes et de reprendre, parfois aux bases, certains sujets, je fais davantage confiance à un processus d’apprentissage qui m’apparait de plus en plus clair.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;En 2026, je vais continuer sur ces bases, en établissant des piliers (Groupe de travail, manuels, échanges en ligne et Anki) sur lesquels je base des expérimentations. Je vais également continuer à vous partager mes retours ici et évoquer, également, d’autres apprentissages en cours.&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;conseils-pratiques&quot;&gt;Conseils pratiques&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;Pour finir, si vous voulez vous aussi suivre ce processus mais que vous n’avez pas de groupe de travail à disposition, voici quelques ressources supplémentaires. Ce sont des tutorats en ligne, sur youtube, en anglais. Pour ma part je continue à les consulter pour avoir une pédagogie variée.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Tout d’abord n’hésitez pas à rejoindre le &lt;a href=&quot;https://discord.com/invite/apprenons-le-japonais-577898339882762274&quot;&gt;Discord “Apprendre le Japonais”&lt;/a&gt;, on est sympa et accueillant. Néanmoins, si vous êtes timides vous pouvez aussi retrouver des tutorats en ligne qui reprennent les manuels.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Pour le Minna No Nihongo, je conseille la &lt;a href=&quot;https://youtu.be/1JephUxTHxg?si=rnwgMlzecoigTmfI&quot;&gt;chaine de Takashi&lt;/a&gt;. Sur un ton un peu pince sans rire, il commente les différentes leçons du Minna en ajoutant des réflexions et essayant d’être le plus complet possible. Sa pédagogie est très claire et son anglais aussi.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Pour la Genki, j’ai trouvé plusieurs tutorats mais celui que je préfère est celui &lt;a href=&quot;https://youtu.be/AlvQCc6Nvm0?si=QbCQjIXr2Th_RnKn&quot;&gt;de Game Gengo&lt;/a&gt;. Il a pour avantage d’illustrer toutes les leçons par des scènes tirés de jeu ou d’anime. Cela permet d’avoir les sonorités à l’oreille.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ありがとうございました、またね。&lt;/p&gt;
</description>
        <pubDate>Fri, 30 Jan 2026 00:00:00 +0000</pubDate>
        <link>https://brice.github.io/journal/journal-06/</link>
        <guid isPermaLink="true">https://brice.github.io/journal/journal-06/</guid>
      </item>
    
      <item>
        <title>Quelques informations</title>
        <description>&lt;p&gt;Une fois n’est pas coutume, je vais vous partager quelques informations récentes.&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;its-not-fun-to-stay-in-dmca&quot;&gt;It’s not fun to stay in D.M.C.A…&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;Il fallait peut-être s’y attendre, mais le projet de Seth a pris &lt;a href=&quot;https://ko-fi.com/post/Update-Regarding-Genki-and-Quartet-Study-Resources-Y8Y21M1F5E&quot;&gt;une demande de retrait DMCA&lt;/a&gt; de la part de l’éditeur du Genki. Ce n’est pas injuste car le projet utilise effectivement des éléments importants du Genki. Cela dit, je trouve que ce projet répond à un vrai besoin et j’espère que The Japan Times proposera des solutions un peu semblable à ce projet. Pourquoi pas collaborer avec les contributeurs open source ?&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Pour ma part, le projet va donc s’arréter là, sans que je sois vraiment arrivé à ce que je voulais. Tant pis mais ce fut un bon moment d’études.&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;mais-la-vie-continue&quot;&gt;Mais la vie continue&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;Je continue cependant à apprendre le japonais, un peu avec le Genki mais aussi avec d’autres ouvrages comme le Minna Nihon Go. Ce dernier est plus approprié aux cours en groupe. Je suis aussi dans une phase où je cherche à nouveau comment avancer avec un peu moins de temps pour apprendre.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;En parallèle, l’expérience de l’apprentissage du Japonais me sert à d’autres usages. Ainsi, j’ai créé un deck Anki lors d’une formation plus générale sur la qualité logicielle. Au départ, je n’avais pas prévu mais ce fut intéressant pour réviser les différents notions abordées lors de cette formation. L’usage a été très différent de d’habitude, plus intense. La formation durant quatre jours, avec un passage de certification à la fin, il fallait se mettre en mode bachotage.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Vu le résultat, on va dire que c’était plutôt profitable. Comme j’aime bien partager, j’ai amendé ce deck et &lt;a href=&quot;https://ankiweb.net/shared/info/1392568822&quot;&gt;l’ai publié en ligne&lt;/a&gt;. C’est, une fois de plus, très niche mais cela peux toujours servir à quelqu’un.&lt;/p&gt;
</description>
        <pubDate>Tue, 30 Sep 2025 00:00:00 +0000</pubDate>
        <link>https://brice.github.io/infos/Infos-Septembre/</link>
        <guid isPermaLink="true">https://brice.github.io/infos/Infos-Septembre/</guid>
      </item>
    
      <item>
        <title>9月 17日 水曜日 - Journal de bord </title>
        <description>&lt;p&gt;Journal de bord de reprise. Journal de la semaine 38. En théorie je contribue au projet de traduction des &lt;a href=&quot;https://github.com/brice/genki-study-resources-fr&quot;&gt;“Genki ressources pédagogiques”&lt;/a&gt; depuis plus d’une centaine de jour. En ce moment, c’est au poins mort. Je suis en apprentissage du japonais de façon intense depuis 193 jours et moins intense depuis 558 jours.&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;reprendre-après-une-pause&quot;&gt;Reprendre après une pause&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;Je voulais parler de comment reprendre un apprentissage après une pause. C’est devenu un exercice meta depuis que j’ai fait une pause dans son écriture. Voyons comment reprendre.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;En résumé : j’ai fait une “pause” dans mon apprentissage du japonais en juillet pour diverses raisons (dont un voyage mais aussi un enterrement). J’ai également fait une grosse pause dans mes contributions au projet de traduction. Je pense d’ailleurs que ce billet avait besoin que je reprenne mes contributions pour reprendre.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Question contributions, rien n’a vraiment avancé. Je dois reprendre petit à petit. Dans le précédent billet je m’orientai vers une traduction de l’interface. Cela me demande de reprendre quelques contributions que j’ai déjà pu faire par le passé. En revanche, je dériverai moins du projet initial et pourrait peut-être prétendre à y contribuer. Pour le moment je dois me fixer l’objectif d’avoir quelque chose d’à peu près fonctionnel. Je pourrais alors &lt;a href=&quot;https://brice.github.io/genki-study-resources-fr/&quot;&gt;le mettre à disposition du public&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Question apprentissage, pendant quelques semaines j’ai fait le minimum. Le minimum c’est de maintenir un lien avec l’apprentissage des Kanji (merci Kanji Study) et un peu de vocabulaire ou grammaire avec Duo Lingo. Je me suis rendu compte que ce minimum est loin d’être suffisant. Pire, on perd des notions, du vocabulaire ou une façon d’échanger fautes de pratique. Je pense qu’un mimimum de 15 minutes d’étude,  de façon concentré, par jour est nécessaire pour bien rafraichir ses connaissances est important. Il faudra d’ailleurs parler de ce que j’appelle concentration. Ainsi il est possible de tenir un streak DuoLingo de façon totalement déconcentré et ne rien en tirer.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Ce n’est pas idéal. Un point positif cependant, c’est qu’en prenant du recul on peut mieux évaluer ses point forts et points faibles.&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;mes-points-forts-et-points-faibles&quot;&gt;Mes points forts et points faibles&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;Ainsi, je maitrise globalement les différents syllabaires avec leurs formes particulières. Même si la lecture n’est pas encore fluide, c’est une bonne avancée. Je recommande de toujours les pratiquer que ce soit via du vocabulaire (ce qui est le cas dès qu’on lit un peu de littérature ou écrit tous les jours) mais aussi de garder un ou deux decks anki histoire de ne pas oublier les caractères les moins récurrents.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;De même, j’avance tranquillement sur les kanjis et j’ai trouvé une meilleure méthode pour les retenir. Je remercie les deux petits livres suivant : &lt;a href=&quot;https://www.goodreads.com/book/show/49294135-my-first-kanji-book&quot;&gt;My First Kanji et My Favorite Kanji ^par Bret Mayer&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;C’est tout bête mais ces livres décrivent les kanjis de façon très imagé et poétique. Je passe donc maintenant plus de temps à étudier les différents formes de Kanji pour leur donner des significations qui me sont propre. En étudiant les constructions de ceux ci on tombe parfois sur des surprises.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Ainsi le kanji de l’apprentissage est composé du Kanji de Vieux, puis du jeune associé au kanji du… fouet.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Par contre je constate que j’ai encore des difficultés à retenir la grammaire, les diverses formes de conjugaisons et entretenir ainsi qu’apprendre, du vocabulaire. Suivre les leçons n’est pas un problème, le manuel Genki est bien fait pour ça. En complément l’écoute des commentaires vidéo qu’on trouve sur internet permet de pratiquer le manuel ainsi que l’écoute.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;En réfléchissant, j’ai noté qu’il me manquait de la mise en pratique, passer de la théorie à l’utilisation effective.&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;se-donner-un-objectif-simple-écrire-parler-et-lire&quot;&gt;Se donner un objectif simple écrire, parler (et lire)&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;Quoi de mieux pour ça que de communiquer en japonais ? Mais qui dit communication, dit échanges donc il faut trouver des interlocuteurs. Pour cela j’ai trouvé plusieurs solutions à disposition.&lt;/p&gt;

&lt;h3 id=&quot;les-réseaux-sociaux-et-forums-spécialisés&quot;&gt;Les réseaux sociaux et forums spécialisés&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;C’est le point de départ le plus simple. Il suffit de télécharger des applications dont l’objectif est de mettre en contact des gens de différents pays qui ont pour but de parler ou d’échanger en différentes langues. Il en existe différentes. Pour ma part, après avoir essayé quelques unes, je me suis stabilisé sur &lt;a href=&quot;http://hellotalk.com/fr&quot;&gt;Hello Talk&lt;/a&gt;. En pratique, ce qui va compter c’est d’interagir pour créer un réseau. C’est une manière aussi d’échanger sur des questions culturelles et de la vie quotidienne. Se créer un réseau permet ainsi aussi de se prémunir des tentatives de dragues un peu lourdingues des utilisateurs qui confondent ces applications avec des apps de rencontres. En tant qu’homme je suis plutôt prémuni de ce genre d’interactions non désirés.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;On peut aussi aller sur les réseau sociaux plus classiques. Sur Discord, on trouve des serveurs où on retrouver des gens motivés par divers sujets. Il y a donc un serveur sur le japonais. J’ai donc essayé &lt;a href=&quot;https://discord.com/invite/apprenons-le-japonais-577898339882762274&quot;&gt;“Apprenons le Japonais”&lt;/a&gt; et j’ai découvert une communauté très sympa avec des groupes organisé pour étudier ensemble.&lt;/p&gt;

&lt;h3 id=&quot;disposer-dun-ami-virtuel&quot;&gt;Disposer d’un ami virtuel&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;J’ai aussi essayé des solutions d’échange avec des chat bots. Plusieurs applications existent pour celà. Bien sur je mets des gros bémols à l’utilisation de l’IA. Outre le fait qu’elle n’est pas fiable à 100%. On le voit parfois sur les interfaces en français aux traduction qui sentent bon le vieux google trad. On a aussi parfois des suprises dans l’analyse vocal qui soit est intraitable, soit laisse passer des erreurs. Dans le cas du Japonais &lt;a href=&quot;https://www.instagram.com/p/DOYT9jGDu-s/&quot;&gt;ce n’est pas une bonne idée&lt;/a&gt;. En outre, le coté bouffeur de ressources de l’IA me rebute.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Cela dit, cela permet de pouvoir échanger rapidement et avoir des retours sur son vocabulaire sans entrer dans des phases répétitives (du moins au début). C’est pratique pour tester son accent, son vocabulaire, essayer de faire un peu mieux quitte à se répéter. L’interlocuteur est très patient. Pour ma part j’utilise &lt;a href=&quot;https://talkpal.ai/&quot;&gt;Talkpal.Ai&lt;/a&gt; qui accompagne, avec des retours quotidien, la progression de l’élève et donne quelques cadres pour les échanges. J’ai aussi entendu parler de &lt;a href=&quot;https://www.langotalk.org/&quot;&gt;LangoTalk&lt;/a&gt; mais il est rapidement payant. Je n’ai rien contre payer une app mais le prix est un peu surévalué à mon gout.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Bref, c’est une solution pour se lancer mais il convient de privilégier l’humain et échanger rapidement avec d’autres locuteurs.&lt;/p&gt;

&lt;h3 id=&quot;rencontrer-des-locuteurs&quot;&gt;Rencontrer des locuteurs&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;Pour ça il y a la solution du voyage. Cela a un cout écologique et économique bien sur mais à l’heure d’internet, on peut trouver plus simple. En complément, un voyage est parfois destabilisant et on peut vite se restreindre à quelques phrases clés.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Je viens aussi d’approcher une association de Japonais vivant à Montpellier pour participer à leurs événements.&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;bilan-des-courses&quot;&gt;Bilan des courses&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;J’ai mis un long moment à écrire ce billet. Il est resté dans mes brouillons pendant plus d’un mois (ce qui est loin d’être mon record). Je suis dans un période un petit peu désorganisé dans mon emploi du temps et j’essaie, tant bien que mal, de retrouver de l’espace dedans pour écrire et contribuer.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Je suis quand même content de voir que j’arrive, entre les applications et les échanges en ligne, à maintenir une constance dans mon apprentissage. Après avoir vraiment constaté une baisse de niveau après ma pause, je retrouve un niveau acceptable et, surtout, j’ai eu l’impression de décrocher de nouvelles compétences. C’est un point intéressant de l’apprentissage du japonaisde sentir qu’on atteint certains paliers. Cependant le chemin est loin d’être terminé.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;En bref, la lecture est plus fluide, plus complète et je commence à avoir des conversations avec des interlocuteurs. C’est cool, rendez vous bientôt pour la suite.&lt;/p&gt;
</description>
        <pubDate>Wed, 17 Sep 2025 00:00:00 +0000</pubDate>
        <link>https://brice.github.io/journal/journal-05/</link>
        <guid isPermaLink="true">https://brice.github.io/journal/journal-05/</guid>
      </item>
    
      <item>
        <title>6月26日木曜日  - Journal de bord</title>
        <description>&lt;p&gt;Journal de la semaine 26. 73ème jour de contribution au projet &lt;a href=&quot;https://github.com/brice/genki-study-resources-fr&quot;&gt;“Genki ressources pédagogiques”&lt;/a&gt;, en apprentissage du japonais intensif depuis 110 jours et moins intensif depuis 476 jours.&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;relance&quot;&gt;Relance&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;Après avoir atteint une première étape dans ma traduction, le plus dur est de se relancer. Pour l’apprentissage c’est un peu pareil (même sans avoir atteint une étape), j’ai eu l’impression de tourner en rond. Dans le dernier billet, j’ai indiqué avoir tenté un exemen blanc du JLPT N5. C’est une manière de se rassurer mais de pointer aussi des manques.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Petite aparté pour revenir à mes objectifs. Le JLPT n’est pas une fin en soi, l’objectif principal est de pouvoir me “débrouiller” en Japonais. C’est la possibilité de dire et d’écrire des phrases simples et de pouvoir capter des mots dans les séries et animé. Le but principal est de pouvoir lire des ouvrages en VO pour le plaisir. Je vois, mon apprentissage, comme une quête où je dois débloquer des compétences au fur et à mesure. Les épreuves sont là pour m’aider à trouver les compétences que je dois améliorer pour atteindre mon but.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Donc sur ce moment j’ai pu noté que j’avais appris du vocabulaire mais que j’avais des manques sur les constructions de phrases et sur la grammaire, notamment la conjugaison. J’ai donc repris les parties de grammaire du Genki en essayant de trouver un accompagnement ou un éclairage extérieur.&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;difficultés-pédagogiques&quot;&gt;Difficultés pédagogiques&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;Je dois dire que, depuis l’école ou le lycée, je n’ai pas suivi de leçon de grammaire. Autant le vocabulaire s’apprend par soi même, autant la grammaire est parfois aride en autodidacte. J’ai donc chercher des cours commentés du Genki en ligne. Je n’ai rien trouvé en français mais plusieurs chaînes Youtube en anglais sont très pertinentes.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Vous pouvez trouver des &lt;a href=&quot;https://www.youtube.com/@ToKiniAndy/search?query=Genki&quot;&gt;accompagnements classiques&lt;/a&gt;, d’&lt;a href=&quot;https://www.youtube.com/@ShiroNekoJapanese/search?query=Genki&quot;&gt;autres avec des chats&lt;/a&gt; ou avec &lt;a href=&quot;https://www.youtube.com/@GameGengo/search?query=Genki&quot;&gt;des exemples tirés de jeux vidéos&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;C’est d’ailleurs sur cette dernière chaine que j’ai trouvé un accompagnement très pertinent sur la leçon qui me posait soucis, la troisième leçon du Genki, à savoir la différence entre les verbes ichidan et godan.&lt;/p&gt;

&lt;h3 id=&quot;u-verbru-verb-vs-godanichidan&quot;&gt;U-verb/ru-verb vs godan/ichidan&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;Commen en français, il existe des catégories (ou groupes) de verbes en japonais. A l’exception du verbe faire (する) et du verbe venir (来る), les autres se classe dans l’un ou l’autre groupes.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Dans le Genki et dans d’autres manuels, on va parler de verbes en RU et verbes en U. Les verbes se  finissant par iru ou eru sont des verbes en ru les autres sont des verbes en u mais il y a des exceptions car certains verbes en iru ou eru sont des verbes en u. En bref, il suffit d’apprendre les règles et les exceptions et ensuite on peut décliner les règles de conjugaison.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;J’ai découvert qu’on parlait aussi  de verbes ichidan (1 degré) et de verbes godan (5 degrés). En gros sur les verbes ichidan, la base verbale ne changera qu’une fois alors qu’elle change cinq fois dans les verbes godan. L’identification parait complexe pour les locuteurs étrangers alors qu’elle est évidente pour les natifs.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Tout vient de l’apprentissage initiale et du moment où nous apprenons les conjugaisons. Pour les natifs, cet aprentissage intervient à l’école, au moment où l’élève a déjà un bagage de vocabulaire et a déjà appris les formes négatives des rêve du genre 食べる/食べない pour manger/pas manger ou  飲む/飲まない pour boire/pas boire. On distince il y a déjà une différence qui se dessine. Dans le premier cas on ne varie pas la base, 食べ (ou tabe en romaji). Dans le deuxième elle existe, 飲む (nomu) contre 飲ま (nomi).&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;J’ai donc, grace à cette vidéo, appris que c’est sur cet acquis que l’enseignement se fait. Dans ma tête ça à fait boooooom.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Pour creuser un peu plus le sujet je vous recommande ces articles :&lt;/p&gt;

&lt;ul&gt;
  &lt;li&gt;&lt;a href=&quot;https://www.guidetojapanese.org/french/verbs.html&quot;&gt;Notions de base sur les verbes japonais&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
  &lt;li&gt;&lt;a href=&quot;https://blog.japprendslejaponais.com/principes-des-verbes-ichidan-et-godan-en-japonais/&quot;&gt;Principe des verbes &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;

&lt;p&gt;## Quête sans fin&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Depuis ce moment là, j’ai moins de difficultés à identifier les verbes, les temps et la négation. J’ai spécialement mieux pu identifier le passé par exemple. Il reste encore du travail pour y ajouter les formes et combiner le tout. Ce qui est intéressant c’est que la logique commence à se dessiner dans tout ça.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;En résumé, je ne peux que conseiller de croiser les sources. Si vous ne comprenez pas une notion, peut-être qu’avec une autre explication elle sera plus accessible.&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;et-lavancement-du-projet-&quot;&gt;Et l’avancement du projet ?&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;Euh… C’est un peu pareil que pour l’apprentissage (oui je me répète). Je dois encore trouver vers quoi aller, sans doute la traduction de l’interface du site. Enfin, pour le moment je vais faire une petite pause estivale.&lt;/p&gt;
</description>
        <pubDate>Thu, 26 Jun 2025 00:00:00 +0000</pubDate>
        <link>https://brice.github.io/journal/journal-04/</link>
        <guid isPermaLink="true">https://brice.github.io/journal/journal-04/</guid>
      </item>
    
      <item>
        <title>Articles : Qu&apos;est ce que Anki ?</title>
        <description>&lt;p&gt;Anki est un logiciel libre d’apprentissage et de pédagogie, permettant d’apprendre et de réviser des informations à l’aide de cartes mémoires. Il est disponible sur toutes les plateformes sous formes d’application et aussi via un site internet. &lt;em&gt;Anki&lt;/em&gt; signifie mémorisation en japonais : 暗記.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Ce logiciel fonctionne avec le principe de répétition espacée des révisions. Un certain Hermann Ebbinghaus a découvert que la rétention de ce que l’on apprend décline avec le temps. L’humain perdrait environ la moitié de ce qu’il apprend au cours des jours ou semaine après son apprentissage. Pour pallier cette perte, une remémorisation consciente est nécessaire. Anki va donc vous aider à planifier cet espace de remémorisation. Il est à noter que ce n’est pas le seul outil pour ça mais sans doute le plus populaire. D’autres applications moins généralistes utilisent ce système, comme par exemple Kanji Study que je recommande vivement pour l’apprentissage des Kanjis. DuoLingo utilise aussi le système de répétition espacée mais de façon moins explicite.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Pour pouvoir utiliser pleinement Anki il vous faudra trouver des jeu de cartes-mémoires (les fameux Anki Deck). Heureusement, il en existe plein de disponibles de façons libre et gratuite. Je vous en conseille d’ailleurs quelques uns en fin d’articles. Certains se présentent sous forme de cartes mémoires standard, d’autres comprennent des fichiers audio, des images, des textes à trous pour faciliter la mémorisation l’apprentissage.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Une fois les decks installé, vous pouvez lancer une session de révision. Il est possible de configurer le nombre de carte à apprendre par jour. Le nombre par défaut est de dix. Au cours de cette session vous allez consulter les questions des cartes, puis les réponses et juger si vous devez revoir la carte, ou le niveau de remémorisation. Je fais un distinguo entre apprendre et réviser car une carte va vivre dans le temps. Ainsi une carte apprise aujourd’hui sera à réviser le lendemain puis, si elle a été retenue, sera à réviser quatres jours plus tard, etc… C’est une application d’un système mise en place par le scientifique allemand Sebastian Leitner.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;En suivant le Système Leitner et selon le niveau de remémorisation que vous avez indiquer, Anki va basculer cette carte dans une section rouge/noire/verte ou bleue, ce qui déterminera le moment de la prochaine révision. Par exemple, pour une prochaine révision, cela variera entre mois d’une minute pour une révision immédiate ou cinq jours si la révision a été facile. Une fois qu’il n’y a plus decarte à réviser avant une journée la session s’arrête. Anki prend en compte les jours calendaires et non 24h glissante. Une carte révisée le soir à 22h pourra être de nouveau disponible  à la révision à 8h du matin le lendemain.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Je pense avoir fait le tour de la présentation mais, le plus simple c’est de l’utiliser.&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;utilisation-au-quotidien&quot;&gt;Utilisation au quotidien&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;Cette partie va surtout aborder mon expérience. J’utilise les decks anki depuis presque quatre mois dans le cadre de mon apprentissage du Japonais. J’ai tatonné un moment et continue de tatonner encore mais j’ai rapidement adopté ce mode d’apprentissage qui m’apporte pas mal de flexibilité et me permet de maintenir une continuité dans mes apprentissages.&lt;/p&gt;

&lt;h3 id=&quot;avantages&quot;&gt;Avantages&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;Parmi les avantages que je vois, c’est que l’application est très simple d’utilisation, flexible et multi plateforme. La plus grande difficulté est de trouver les bons decks. Même si il existe des débats sur la pertinence des principes énoncé plus haut, beaucoup d’apprentissage se prêtent bien à ce phénomène de répétition. Ainsi, en Japonais, on doit apprendre plusieurs alphabets syllabaires ainsi que des kanjis, du vocabulaire, etc… Avec un bon deck j’ai pu réviser en quelques semaines mes hiragana, katakanas ainsi que les formes combinées et modifiées par les signes diacritique (゛et ゜). Aujourd’hui encore je révise quasiment quotidiennement mes kanas, consolidant mes connaissances.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Un autre avantage est d’avoir un module de statistiques bien fait qui permet de mesurer pas mal de choses. J’en reparle dans un chapitre dédié. Le point important à retenir est que les statistiques permettent de projeter son apprentissage. Dans mon cas, j’utilise le Genki I qui est un manuel d’apprentissage découpé en 12 chapitres. Chaque chapitre commence par des pages de vocabulaires et contient des kanjis à retenir. Pour chaque chapitre j’ai un deck d’environ 150 cartes mémoires et je sais qu’en révisant 10 nouvelles cartes par jours j’arrive à une première connaissance de l’ensemble des cartes, donc du chapitre, en 15 jours environ.&lt;/p&gt;

&lt;h3 id=&quot;risques&quot;&gt;Risques&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;Ceci amène à un risques dans l’utilisation des decks c’est la surcharge qui peut arriver. J’ai fait cette erreur de commencer plusieurs decks en même temps. Au début c’est simple avec une dizaine de cartes à réviser mais celles-ci se cumulent en fonction des performances. Dans le pire des cas j’oublie une carte sur deux ce qui peut amener très vites à des révisions de plusieurs dizaines de cartes par jour. Heureusement on peut établir une limite qui, par défaut, est à 100 cartes à réviser par deck maximum. Il faut parfois plusieurs passages pour retenir la carte.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Attention aussi à ne pas compter que sur les decks Anki pour apprendre. C’est à utiliser en complément d’autres ressources d’apprentissage. C’est encore plus crucial pour le japonais où il convient de travailler sur l’immersion pour mieux comprendre les différentes significations d’un “simple” kanji. Il faut donc se rappeler que Anki est une application pour se souvenir, pas forcément pour apprendre.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Mais en dépit de ces risques, je ne peux que conseiller de tester Anki pour tout genre d’apprentissage. Je regrette de ne pas l’avoir découvert plus tôt pour mes études (qui remontent à loin maintenant).&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;liens&quot;&gt;Liens&lt;/h2&gt;

&lt;h3 id=&quot;applications&quot;&gt;Applications&lt;/h3&gt;

&lt;ul&gt;
  &lt;li&gt;&lt;a href=&quot;https://ankiweb.net/&quot;&gt;Le site Anki&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
  &lt;li&gt;&lt;a href=&quot;https://apps.ankiweb.net/&quot;&gt;L’application desktop&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;

&lt;h3 id=&quot;des-decks-pratiques&quot;&gt;Des decks pratiques&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;Les decks Anki sont nombreux, vous pouvez en trouver sur &lt;a href=&quot;https://ankiweb.net/shared/decks&quot;&gt;le site Anki&lt;/a&gt;. Pour ma part j’utilise les decks suivants :&lt;/p&gt;

&lt;ul&gt;
  &lt;li&gt;&lt;a href=&quot;https://ankiweb.net/shared/info/2183294427&quot;&gt;Japanese Hiragana&lt;/a&gt; et &lt;a href=&quot;https://ankiweb.net/shared/info/779415544&quot;&gt;Japanase Katakana&lt;/a&gt; pour se rappeller, une bonne fois pour toutes, les deux alphabets syllabaires. Il ne contiennent que les monogrammes et que &lt;a href=&quot;https://ankiweb.net/shared/by-author/779415544&quot;&gt;l’auteur fourni d’autres Decks&lt;/a&gt; pour les alphabets complets.&lt;/li&gt;
  &lt;li&gt;Pour ma part j’ai ajouté un &lt;a href=&quot;https://ankiweb.net/shared/info/66384999&quot;&gt;deck avec l’ensemble des syllabaires&lt;/a&gt; que j’ai utilisé après avoir bien maitrisé les deux précédents. L’ensemble m’a permis de vraiment consolider mes connaissances pour franchir une étape importante de l’apprentissage.&lt;/li&gt;
  &lt;li&gt;Les &lt;a href=&quot;https://brice.github.io/genki-study-resources-fr/help/anki-decks/#3rd-edition-decks&quot;&gt;Decks Genki&lt;/a&gt; que je traduit au fur et à mesure. J’essaie d’introduire un nouveau deck quand je démarre une leçon. Comme je ne l’ai pas fait au moment de démarrer mon apprentissage, je reprends, petit à petit les leçons précédentes.&lt;/li&gt;
  &lt;li&gt;Deux Decks important permettant de travailler sur l’immersion le &lt;a href=&quot;https://ankiweb.net/shared/info/2141233552&quot;&gt;Core2K&lt;/a&gt; et le &lt;a href=&quot;https://github.com/donkuri/Kaishi&quot;&gt;Kaishi&lt;/a&gt; avec respectivement 2000 et 1500 mots, avec contexte et prononciation, à apprendre et réviser pour travailler son vocabulaire.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;

&lt;h3 id=&quot;quelques-articles-sur-le-sujet&quot;&gt;Quelques articles sur le sujet&lt;/h3&gt;

&lt;ul&gt;
  &lt;li&gt;&lt;a href=&quot;https://youtu.be/_MWtbI4IwfU?si=YBD7SPUHCd6cy4o4&quot;&gt;Why you should use Anki ?&lt;/a&gt; : Une vidéo très explicite et complète sur le sujet. Elle fourmille de bonnes astuces&lt;/li&gt;
  &lt;li&gt;&lt;a href=&quot;https://www.jesuisundev.com/le-developpeur-qui-sait-tout/&quot;&gt;Le développeur qui sait tout&lt;/a&gt; mais en fait il utilisait Anki. C’est sans doute l’article où j’ai entendu parlé de Anki pour la première fois.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
</description>
        <pubDate>Tue, 24 Jun 2025 00:00:00 +0000</pubDate>
        <link>https://brice.github.io/articles/Anki-Deck/</link>
        <guid isPermaLink="true">https://brice.github.io/articles/Anki-Deck/</guid>
      </item>
    
      <item>
        <title>6月13日金曜日  - Journal de bord</title>
        <description>&lt;p&gt;Journal de la semaine 24. 60ème jour de contribution au projet &lt;a href=&quot;https://github.com/brice/genki-study-resources-fr&quot;&gt;“Genki ressources pédagogiques”&lt;/a&gt;, en apprentissage du japonais intensif depuis 98 jours et moins intensif depuis 464 jours.&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;crash-test&quot;&gt;Crash test&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;Dans mon dernier message, qui va bientôt avoir un mois, j’anticipais une semaine chargée et revoyait mes objectifs à la baisse. Je m’y suis tenu mais je n’ai pas anticipé que à la semaine chargée succéderais une semaine chargée. C’est le paradoxe des mois remplis de plusieurs journées fériés.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Donc je suis arrivé à traduire les trois leçons que je m’étais fixé. Au passage j’ai intégré les nouveautés du projet d’origine. C’est une petite gymnastique à faire mais encore possible tant que le site est en franglais. Il est vraiment sympathique de voir que ce projet continuer à évoluer et je ne peux qu’encourager à le soutenir. Ainsi on peut désormais avoir une interface en Japonais. Il est peut-être intéressant de voir si je peux traduire l’interface pour conserver l’anglais et japonais en y incluant le français. A étudier dans cette &lt;a href=&quot;https://github.com/brice/genki-study-resources-fr/issues/20&quot;&gt;demande&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Par contre après ce premier objectif, je voulais écrire un petit post, car j’avais des choses à dire, avant de reprendre mes traductions. Je n’ai pas trouvé le temps pour ça ainsi que la manière de faire. Bilan je ne me suis pas remis des objectifs et la routine a pris le dessus. Finalement, j’ai traduit le vocabulaire des trois derniers chapitres entre le 29 mai et le 10 juin 2025 afin de publier les decks aujourd’hui même. Vous pouvez les télécharger sur &lt;a href=&quot;https://brice.github.io/genki-study-resources-fr/help/anki-decks/#3rd-edition-decks&quot;&gt;la page idoine&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Je n’ai pas vraiment avancé sur mon article sur les decks Anki mais ça va venir aussi. Il me reste encore la partie sur les statistiques à écrire et j’ai pas mal d’éléments à intégrer mais je ne sais pas encore tout à fait comment. N’hésitez pas à consulter &lt;a href=&quot;https://www.youtube.com/watch?v=_MWtbI4IwfU&quot;&gt;cette vidéo&lt;/a&gt; en attendant pour en savoir plus sur les Decks&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Le point positif c’est, qu’en dépit des journées chargées et du manque d’énergie qui m’a un peu submergé (mais je me soigne), j’ai continué à travailler régulièrement, tous les jours, mon apprentissage. C’est la constance que je recherchais dans &lt;a href=&quot;https://brice.github.io/journal/journal-02/&quot;&gt;la précédente note&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;evolution-du-2k-en-15k&quot;&gt;Evolution du 2k en 1.5k&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;Voilà comment je continue à apprendre régulièrement le japonais, au rythme de 30 minutes à une heure par jour de travail :&lt;/p&gt;

&lt;ul&gt;
  &lt;li&gt;Tout d’abord j’étudie le vocabulaire (surtout) et de la grammaire (un peu moins), accompagné par manuel de Japonais Genki (et les exercices &lt;a href=&quot;https://brice.github.io/genki-study-resources-fr/lessons-3rd/&quot;&gt;du projet en cours&lt;/a&gt;)&lt;/li&gt;
  &lt;li&gt;Ensuite j’étudie les Kanji à l’aide de l’application Kanji Study. Pour éviter de me faire submerger, je limite l’apprentissage de nouveaux kanjis en utilisant le système de mesure de maitrise intégré dans l’application. Tant que j’en ai autour de 10% mal maitrisé je n’en rajoute pas.&lt;/li&gt;
  &lt;li&gt;La pratique du vocabulaire en contexte en utilisant un Deck de plus d’un millier de mots.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;

&lt;p&gt;Pour cette dernière partie, j’étais parti sur le &lt;a href=&quot;https://ankiweb.net/shared/info/2141233552&quot;&gt;Core2K&lt;/a&gt; que j’ai trouvé dans le cadre des mes recherches. Je l’avais entamé au moment où je commençais le Genki plus sérieusement. C’est intéressant et ça permet de travailler autrement. Cependant le Core2K est relativement ancien maintenant et un peu sec en matière d’illustration. En complément il n’est pas disponible en français. Comme je l’indiquais dans le précédent billet (qui commence à dater), j’ai découvert l’existence du Kaishi 1.5K. Il y a moins de vocabulaire, il est plus imagé et, surtout, un projet de traduction est en cours.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Le hic c’est qu’ayant commencé avec le Core2K, j’ai eu un peu peur de perdre mon avancement. C’est alors que j’ai découvert les possibilités d’import sur Anki. D’ailleurs dans &lt;a href=&quot;https://github.com/donkuri/Kaishi&quot;&gt;la documentation du Kaishi&lt;/a&gt;, on vous explique comment faire. En complément, j’ai pu incorporé la traduction en cours de finalisation. Bonne nouvelle, elle est en cours de finalisation.&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;et-duo-lingo-alors-&quot;&gt;Et Duo Lingo alors ?&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;Il fallait que je reparle de cette app, car elle fait couler un peu d’encre en ce moment.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Pour le moment je continue à l’utiliser. C’est d’ailleurs ce que j’associe à mon apprentissage “moins intensif”. Je pense que je vais briser mon parcours parce que l’application ne me permet pas d’accéder à mes objectif, en tout cas moins que d’autres possibilités. Je n’ai pas encore trouvé mon rythme de croisière et peut-être qu’arrêter Duo Lingo me libérera le temps voulu pour ça (mais bon ce n’est pas que ça le problème). Au final, en ce moment je Speed Run pas mal en suivant une ou deux étapes de chaque leçon avant de tenter de passer à la suivante. C’est une manière de  faire vivre le vocabulaire et pas de la pire des manières. De même, son système de rappel permet de créer une routine d’apprentissage qui peut se décliner ensuite sur d’autres médias.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;D’un point de vue négatif, je trouve qu’il manque un canevas d’apprentissage. L’apprentissage des alphabets ce n’est pas ça, concernant la grammaire les leçons sont trop légères et parfois l’application ne donne pas les traductions donc on répète sans vraiment comprendre. J’ajoute que les mécanismes de “fidélisation” ou les challenges quotidiens sont parfois contre productif.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Bref je continue pour le travail du vocabulaire et les leçons d’écoutes que je trouve intéressantes et bien dosés.&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;coup-doeil-en-arrière&quot;&gt;Coup d’oeil en arrière…&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;Au milieu de tout ça, j’ai un peu perdu de vu mon objectif du JLPT N5 pour un temps. Je pensais le passer en fin d’année mais j’ai repoussé l’examen en 2026 pour me laisser le temps de faire. J’ai aussi eu l’impression de ne pas avancer aussi bien que je pensais. En passant une partie de l’exament blanc, j’ai pu constater que je commençais à avoir du vocabulaire et ça c’est plutôt cool.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;On va faire confiance au processus et se dégager du temps pour la suite.&lt;/p&gt;

</description>
        <pubDate>Fri, 13 Jun 2025 00:00:00 +0000</pubDate>
        <link>https://brice.github.io/journal/journal-03/</link>
        <guid isPermaLink="true">https://brice.github.io/journal/journal-03/</guid>
      </item>
    
      <item>
        <title>5月12日火曜日 - Journal de bord</title>
        <description>&lt;p&gt;Journal de la semaine 20. 30ème jour de contribution au projet &lt;a href=&quot;https://github.com/brice/genki-study-resources-fr&quot;&gt;“Genki ressources pédagogiques”&lt;/a&gt;, en apprentissage du japonais intensif depuis 68 jours et moins intensif depuis 434 jours.&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;routine-dapprentissage-bilan-et-perspectives&quot;&gt;Routine d’apprentissage (bilan et perspectives)&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;Je suis toujours en cours d’apprentissage de la leçon 4, à peu près à la moitié de la leçon. Il me reste encore la moitié du vocabulaire à retenir et les leçons de grammaire ont été vus.L’apprentissage du vocabulaire est grandement facilité par les decks Français/Japonais. La gymnastique de mémoriser les mots en japonais, leur sens en français en passant par une traduction anglais/français est quand même fatigante. Ma contribution sert au moins à une personne.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Mon objectif est de continuer sur ma lancer et d’adapter la durée d’apprentissage en fonction de mon temps et de mon énergie, ainsi que de ma progression. Ainsi je n’apprends de nouveaux Kanji que quand je n’en ai qu’un certains nombre en dessous de 15% de maitrise (selon Kanji Study). De même j’ai un peu réduit l’apprentissage du vocabulaire autre que celui du Genki.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Outre les objectifs détaillés dans le précédent billet, j’ajoute celui d’écrire au moins une phrase en Japonais par jour. Je me suis rendu compte que je ne faisais pas vivre assez mes connaissances en matière de vocabulaire et de grammaire.&lt;/p&gt;

&lt;h3 id=&quot;un-petit-mot-sur-les-decks-anki-que-jutilise&quot;&gt;Un petit mot sur les Decks Anki que j’utilise&lt;/h3&gt;

&lt;p&gt;Quand on explore les ressources pédagogiques à disposition concernant un sujet, on peut rapidement tomber dans un terrier d’informations diverses sur des projets, des références à creuser. Dans mon exploration je suis tombé sur le deck &lt;a href=&quot;https://ankiweb.net/shared/info/2141233552&quot;&gt;Core 2000&lt;/a&gt;. Il permet de travailler son vocabulaire. Je trouve que c’est un bon complément aux apprentissages de vocabulaire et de kanji car cela permet d’avoir des phrases de contextes. La difficulté est de gérer le nombre important de cartes, environ 2000, ce qui conduit à des sessions de mémorisations de plus en plus longues au fur et à mesure des journées. J’ai donc commencer à réduire un peu le nombre de cartes révisés au quotidien et vais consacrer un peu plus de temps à faire travailler ce vocabulaire en écrivant des phrases au quotidien.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;En aparté, j’ai découvert aussi, cette semaine, le &lt;a href=&quot;https://ankiweb.net/shared/info/1196762551&quot;&gt;Kaishi 1.5&lt;/a&gt; qui reprend un peu le même esprit. Il y a même &lt;a href=&quot;https://github.com/donkuri/Kaishi/issues/78&quot;&gt;un projet en cours pour le traduire en français&lt;/a&gt;. C’est sans fin, je vous le dit.&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;actions-sur-le-projet&quot;&gt;Actions sur le projet&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;Concernant le projet de traduction, j’ai atteint l’objectif que je m’étais fixé. Les 6 (+1) premiers decks ont été traduits et générés. Comme indiqué plus haut, je m’en sert pour les leçons ce qui me permet de tester les Decks. Pour la semaine à venir, je me fixe un objectif moins important pour cause de semaine chargée. Si j’arrive à générer 3 decks je serai content.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;En complément, j’ai avancé sur l’article sur les decks Anki dont j’ai écrit à peu près la moitié.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Je suis aussi en train de découvrir d’autres projets comme le Kaishi, ou bien un projet de &lt;a href=&quot;https://github.com/zmjohnso/genki_anki_deck_generator&quot;&gt;génération des decs Genki avec de l’audio.&lt;/a&gt; Je regarder pour y apporter quelques contributions si celles-ci sont pertinentes par exemple par le biais de commentaires ou d’export de ce que j’ai déjà fait.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;C’est aussi l’occasion de comparer les méthodes d’apprentissage comme &lt;a href=&quot;https://donkuri.github.io/learn-japanese/&quot;&gt;cette présentation de l’apprentissage par immersion&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Oui c’est sans fin.&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;coup-doeil-en-arrière&quot;&gt;Coup d’oeil en arrière&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;Si je regarde la semaine qui vient de s’écouler, outre le terrier de lapin et ce que j’ai détaillé plus haut, j’ai également fait un peu de communication autour de ce projet. L’idée est de trouver à la fois des utilisateurs/utilisatrices et des contributeurs/contributrices ou bien d’échanger avec d’autres apprenantes et apprenants. C’est motivant pour continuer à contribuer même si je le fais avant tout pour moi.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Bref c’est encore un moment où je suis en pleine exploration mais j’essaie de concentrer mes efforts, de surtout travailler sur la constance. Ne pas en faire trop mais plutôt faire régulièrement, un peu chaque jour.&lt;/p&gt;
</description>
        <pubDate>Tue, 13 May 2025 00:00:00 +0000</pubDate>
        <link>https://brice.github.io/journal/journal-02/</link>
        <guid isPermaLink="true">https://brice.github.io/journal/journal-02/</guid>
      </item>
    
      <item>
        <title>5月5日月曜日 - Journal de bord</title>
        <description>&lt;p&gt;Journal de la semaine 19. 22ème jour de contribution au projet &lt;a href=&quot;https://github.com/brice/genki-study-resources-fr&quot;&gt;“Genki ressources pédagogiques”&lt;/a&gt;, en apprentissage du japonais intensif depuis 60 jours et moins intensif depuis 426 jours.&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;routine-dapprentissage&quot;&gt;Routine d’apprentissage&lt;/h2&gt;

&lt;ul&gt;
  &lt;li&gt;Étude de la leçon 4 du Genki en suivant les conseils du &lt;a href=&quot;https://brice.github.io/genki-study-resources-fr/help/study-guide/&quot;&gt;guide d’étude&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;
  &lt;li&gt;Apprentissage du vocabulaire et des kanjis à l’aide &lt;a href=&quot;https://brice.github.io/genki-study-resources-fr/resources/tools/decks/lessons-3rd/Genki_FR_L4.apkg&quot;&gt;du deck Anki préalablement généré&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;
  &lt;li&gt;Révision des Kanjis JLPT N5 et apprentissage des Kanjis N4 avec l’appli Kanji Study.&lt;/li&gt;
  &lt;li&gt;Écoute des parties audio du Genki pour mieux mémoriser le vocabulaire.&lt;/li&gt;
  &lt;li&gt;Lecture des points de grammaire chapitre par chapitre.&lt;/li&gt;
  &lt;li&gt;Réalisation des exercices du livre et du cahier avec le site.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;

&lt;p&gt;En parallèle j’utilise toujours DuoLingo (ou bien c’est lui qui m’utilise, je ne sais pas).&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;actions-sur-le-projet&quot;&gt;Actions sur le projet&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;L’objectif de cette semaine est de traduire les exercices de vocabulaire de la moitié des leçons du GenkiI. Ils permettent, outre de réaliser les dit exercices, de générer des decks Anki. Cela permettra de mettre à disposition rapidement et en français, une ressources pédagogique pertinente pour l’apprentissage de la langue.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;En complément, je suis en train de prendre des notes pour mieux expliquer ce que sont les decks Anki et ce qu’ils permettent dans l’apprentissage des langues et d’autres sujets. Cela fera l’objet d’un article de fond ici-même.&lt;/p&gt;

&lt;h2 id=&quot;coup-doeil-en-arrière&quot;&gt;Coup d’oeil en arrière&lt;/h2&gt;

&lt;p&gt;Je viens de finir &lt;a href=&quot;https://www.tallandier.com/livre/japon-la-face-cachee-de-la-perfection-2/&quot;&gt;“Japon, la face cachée de la perfection”&lt;/a&gt; de Karyn Nishimura-Poupée et je ne sais pas trop comment en parler sans tomber dans les clichés. L’autrice elle les évite avec brio. Ce livre est une critique vraiment sourcée du pays, de ses travers sans omettre ses qualités. C’est une manière de mieux connaitre une société riche avec son essence propre, qui n’est pas exempt de défauts. Même sans être un afficionado du pays, je conseille cette lecture, ne serait ce que pour mieux comprendre l’altérité des sociétés, c’est crucial à notre époque.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Concernant le projet, la semaine dernière, j’ai initié ce site pour mieux expliquer ma démarche. Il est encore à peaufiner. J’ai passé un peu de temps à identifier les points les plus importants à traduire, chercher à comprendre les outils développés par &lt;a href=&quot;https://sethclydesdale.github.io/&quot;&gt;Seth&lt;/a&gt; notamment sur la génération des Decks Anki (oui encore) et répercuté les dernières modifications du projet initial pour rester cohérent le plus longtemps possible.&lt;/p&gt;
</description>
        <pubDate>Mon, 05 May 2025 00:00:00 +0000</pubDate>
        <link>https://brice.github.io/journal/journal-01/</link>
        <guid isPermaLink="true">https://brice.github.io/journal/journal-01/</guid>
      </item>
    
      <item>
        <title>Note d&apos;intention</title>
        <description>&lt;!--- Comment aborder ce retour en ligne et en écriture de ma part ? Tout d&apos;abord je vais commencer par pondre un brouillon et voir ce que ça donne du point de vue graphique.

C&apos;est pas trop mal.

J&apos;ai fait le choix de revenir sur Github (et donc Microsoft) pour m&apos;héberger, en attendant mieux. Depuis début 2025, je repense vraiment ma présence sur le web. Ma réflexion n&apos;est pas encore très abouti. Dans l&apos;attente de trouver mieux et d&apos;avoir un flux de travail et de publications mieux maîtrisé, je (re)commence ici. Comme le dit le Professeur Joachim : Pensons contenu.
---&gt;

&lt;p&gt;Je reviens aujourd’hui en ligne, ici, sur ce blog, pour présenter un projet en cours. J’avais un peu fait ça lorsque, en 2023, j’avais documenté un cours sur l’écriture créative (désolé pour l’anglicisme). J’avais eu plaisir à contribuer, dans un endroit précis, à un sujet précis comme j’ai eu de plaisir à suivre ce cours et améliorer mes techniques d’écriture. Je ne suis pas encore aller plus loin, ça viendra sans doute.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;En ce moment je passe du temps sur un autre sujet, à savoir l’apprentissage du japonais. J’ai commencé depuis un an environ, dans l’optique d’un voyage et de continuer. Je veux me sentir à l’aise pour lire des bouquins en VO et d’échanger avec des interlocuteurs.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Comme souvent, je suis parti de façon très brouillonne en téléchargeant des applications, tentant des formations en lignes ou de l’immersion. La donne a changé quand je me suis fixé pour objectif de passer le &lt;a href=&quot;https://www.jlpt.jp/e/&quot;&gt;JLPT N5&lt;/a&gt; en 2026. C’est important, pour moi, de se fixer un but plus concret. Dans mes recherches, j’ai trouvé que, pour les autodidactes comme moi, &lt;a href=&quot;https://genki3.japantimes.co.jp/fr/intro/&quot;&gt;Genki&lt;/a&gt; était un manuel approprié et je l’ai donc acquis. Après quelques nouvelles recherches, je suis tombé sur le projet &lt;a href=&quot;https://sethclydesdale.github.io/genki-study-resources/lessons-3rd/&quot;&gt;Genki Study Resources&lt;/a&gt; de Seth Clydesdale.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Sur ce site, vous pourrez vous exercer aux différents exercices du manuel et de son cahier d’exercices. J’aime la magie des internets où on peut trouver un projet open source et bénévole répondant pile poil à mes besoins. Je ne peux donc que vous le conseiller si, comme moi, vous utilisez ce manuel. En plus, vous y trouverez pas mal d’astuces d’apprentissage. Le créateur du projet est un traducteur professionnel qui a créée des projets identiques sur d’autres manuels.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Le seul soucis est qu’il n’existe pas l’équivalent en français. Cela peut-être un détail, mais, pour ma part, je préfère apprendre une autre langue sans passer par une langue intermédiaire qui n’est pas ma langue maternelle. Je veux éviter les double traductions qui, sans être impossible, sont un peu gourmande en énergie. Je préfère me concentrer sur l’essentiel.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;L’avantage de l’open source, c’est que les contributions sont ouvertes. J’ai cherché des traductions en français et j’ai trouvé un projet un peu abandonné. Pas grave, il suffit que quelqu’un relance le projet sur cette base mais qui ? Comme la réponse à cette question est “celui qui la pose”, je me suis lancé en commençant quelques contributions.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Bon, on va pas se cacher, le travail est gigantesque vu que le site n’a pas été réfléchi dans l’objectif d’être traduit. Ce n’est pas son but donc pas de reproche à ce niveau là. L’achèvement de ce projet dépendra de ma motivation et de celles de mes co-contributeurs.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Mon premier objectif est de traduire les pages de conseils (conseillsque je trouve très avisés) et de me concentrer sur la génération des Decks Anki dont on reparlera.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;En bref, si vous voulez suivre le projet, contribuer ou, tout simplement, suivre mes aventures et mes considérations sur l’apprentissage d’une langue en autodidacte, je vous donne rendez-vous à bientôt.&lt;/p&gt;
</description>
        <pubDate>Fri, 02 May 2025 00:00:00 +0000</pubDate>
        <link>https://brice.github.io/infos/NOTES/</link>
        <guid isPermaLink="true">https://brice.github.io/infos/NOTES/</guid>
      </item>
    
  </channel>
</rss>
