6月13日金曜日 - Journal de bord
Journal de la semaine 24. 60ème jour de contribution au projet “Genki ressources pédagogiques”, en apprentissage du japonais intensif depuis 98 jours et moins intensif depuis 464 jours.
Crash test
Dans mon dernier message, qui va bientôt avoir un mois, j’anticipais une semaine chargée et revoyait mes objectifs à la baisse. Je m’y suis tenu mais je n’ai pas anticipé que à la semaine chargée succéderais une semaine chargée. C’est le paradoxe des mois remplis de plusieurs journées fériés.
Donc je suis arrivé à traduire les trois leçons que je m’étais fixé. Au passage j’ai intégré les nouveautés du projet d’origine. C’est une petite gymnastique à faire mais encore possible tant que le site est en franglais. Il est vraiment sympathique de voir que ce projet continuer à évoluer et je ne peux qu’encourager à le soutenir. Ainsi on peut désormais avoir une interface en Japonais. Il est peut-être intéressant de voir si je peux traduire l’interface pour conserver l’anglais et japonais en y incluant le français. A étudier dans cette demande.
Par contre après ce premier objectif, je voulais écrire un petit post, car j’avais des choses à dire, avant de reprendre mes traductions. Je n’ai pas trouvé le temps pour ça ainsi que la manière de faire. Bilan je ne me suis pas remis des objectifs et la routine a pris le dessus. Finalement, j’ai traduit le vocabulaire des trois derniers chapitres entre le 29 mai et le 10 juin 2025 afin de publier les decks aujourd’hui même. Vous pouvez les télécharger sur la page idoine.
Je n’ai pas vraiment avancé sur mon article sur les decks Anki mais ça va venir aussi. Il me reste encore la partie sur les statistiques à écrire et j’ai pas mal d’éléments à intégrer mais je ne sais pas encore tout à fait comment. N’hésitez pas à consulter cette vidéo en attendant pour en savoir plus sur les Decks
Le point positif c’est, qu’en dépit des journées chargées et du manque d’énergie qui m’a un peu submergé (mais je me soigne), j’ai continué à travailler régulièrement, tous les jours, mon apprentissage. C’est la constance que je recherchais dans la précédente note.
Evolution du 2k en 1.5k
Voilà comment je continue à apprendre régulièrement le japonais, au rythme de 30 minutes à une heure par jour de travail :
- Tout d’abord j’étudie le vocabulaire (surtout) et de la grammaire (un peu moins), accompagné par manuel de Japonais Genki (et les exercices du projet en cours)
- Ensuite j’étudie les Kanji à l’aide de l’application Kanji Study. Pour éviter de me faire submerger, je limite l’apprentissage de nouveaux kanjis en utilisant le système de mesure de maitrise intégré dans l’application. Tant que j’en ai autour de 10% mal maitrisé je n’en rajoute pas.
- La pratique du vocabulaire en contexte en utilisant un Deck de plus d’un millier de mots.
Pour cette dernière partie, j’étais parti sur le Core2K que j’ai trouvé dans le cadre des mes recherches. Je l’avais entamé au moment où je commençais le Genki plus sérieusement. C’est intéressant et ça permet de travailler autrement. Cependant le Core2K est relativement ancien maintenant et un peu sec en matière d’illustration. En complément il n’est pas disponible en français. Comme je l’indiquais dans le précédent billet (qui commence à dater), j’ai découvert l’existence du Kaishi 1.5K. Il y a moins de vocabulaire, il est plus imagé et, surtout, un projet de traduction est en cours.
Le hic c’est qu’ayant commencé avec le Core2K, j’ai eu un peu peur de perdre mon avancement. C’est alors que j’ai découvert les possibilités d’import sur Anki. D’ailleurs dans la documentation du Kaishi, on vous explique comment faire. En complément, j’ai pu incorporé la traduction en cours de finalisation. Bonne nouvelle, elle est en cours de finalisation.
Et Duo Lingo alors ?
Il fallait que je reparle de cette app, car elle fait couler un peu d’encre en ce moment.
Pour le moment je continue à l’utiliser. C’est d’ailleurs ce que j’associe à mon apprentissage “moins intensif”. Je pense que je vais briser mon parcours parce que l’application ne me permet pas d’accéder à mes objectif, en tout cas moins que d’autres possibilités. Je n’ai pas encore trouvé mon rythme de croisière et peut-être qu’arrêter Duo Lingo me libérera le temps voulu pour ça (mais bon ce n’est pas que ça le problème). Au final, en ce moment je Speed Run pas mal en suivant une ou deux étapes de chaque leçon avant de tenter de passer à la suivante. C’est une manière de faire vivre le vocabulaire et pas de la pire des manières. De même, son système de rappel permet de créer une routine d’apprentissage qui peut se décliner ensuite sur d’autres médias.
D’un point de vue négatif, je trouve qu’il manque un canevas d’apprentissage. L’apprentissage des alphabets ce n’est pas ça, concernant la grammaire les leçons sont trop légères et parfois l’application ne donne pas les traductions donc on répète sans vraiment comprendre. J’ajoute que les mécanismes de “fidélisation” ou les challenges quotidiens sont parfois contre productif.
Bref je continue pour le travail du vocabulaire et les leçons d’écoutes que je trouve intéressantes et bien dosés.
Coup d’oeil en arrière…
Au milieu de tout ça, j’ai un peu perdu de vu mon objectif du JLPT N5 pour un temps. Je pensais le passer en fin d’année mais j’ai repoussé l’examen en 2026 pour me laisser le temps de faire. J’ai aussi eu l’impression de ne pas avancer aussi bien que je pensais. En passant une partie de l’exament blanc, j’ai pu constater que je commençais à avoir du vocabulaire et ça c’est plutôt cool.
On va faire confiance au processus et se dégager du temps pour la suite.