Welcome/Bienvenue/いらっしゃいませ
Welcome/Bienvenue/いらっしゃいませ
Journal de bord d’un projet en cours autour du manuel Genki, de l’apprentissage du japonais et d’autres considérations pédagogiques. Les notes se trouvent ci-dessous.
-
9月 17日 水曜日 - Journal de bord
Journal de bord de reprise. Journal de la semaine 38. En théorie je contribue au projet de traduction des “Genki ressources pédagogiques” depuis plus d’une centaine de jour. En ce moment, c’est au poins mort. Je suis en apprentissage du japonais de façon intense depuis 193 jours et moins intense depuis 558 jours.
Reprendre après une pause
Je voulais parler de comment reprendre un apprentissage après une pause. C’est devenu un exercice meta depuis que j’ai fait une pause dans son écriture. Voyons comment reprendre.
En résumé : j’ai fait une “pause” dans mon apprentissage du japonais en juillet pour diverses raisons (dont un voyage mais aussi un enterrement). J’ai également fait une grosse pause dans mes contributions au projet de traduction. Je pense d’ailleurs que ce billet avait besoin que je reprenne mes contributions pour reprendre.
Question contributions, rien n’a vraiment avancé. Je dois reprendre petit à petit. Dans le précédent billet je m’orientai vers une traduction de l’interface. Cela me demande de reprendre quelques contributions que j’ai déjà pu faire par le passé. En revanche, je dériverai moins du projet initial et pourrait peut-être prétendre à y contribuer. Pour le moment je dois me fixer l’objectif d’avoir quelque chose d’à peu près fonctionnel. Je pourrais alors le mettre à disposition du public.
Question apprentissage, pendant quelques semaines j’ai fait le minimum. Le minimum c’est de maintenir un lien avec l’apprentissage des Kanji (merci Kanji Study) et un peu de vocabulaire ou grammaire avec Duo Lingo. Je me suis rendu compte que ce minimum est loin d’être suffisant. Pire, on perd des notions, du vocabulaire ou une façon d’échanger fautes de pratique. Je pense qu’un mimimum de 15 minutes d’étude, de façon concentré, par jour est nécessaire pour bien rafraichir ses connaissances est important. Il faudra d’ailleurs parler de ce que j’appelle concentration. Ainsi il est possible de tenir un streak DuoLingo de façon totalement déconcentré et ne rien en tirer.
Ce n’est pas idéal. Un point positif cependant, c’est qu’en prenant du recul on peut mieux évaluer ses point forts et points faibles.
Mes points forts et points faibles
Ainsi, je maitrise globalement les différents syllabaires avec leurs formes particulières. Même si la lecture n’est pas encore fluide, c’est une bonne avancée. Je recommande de toujours les pratiquer que ce soit via du vocabulaire (ce qui est le cas dès qu’on lit un peu de littérature ou écrit tous les jours) mais aussi de garder un ou deux decks anki histoire de ne pas oublier les caractères les moins récurrents.
De même, j’avance tranquillement sur les kanjis et j’ai trouvé une meilleure méthode pour les retenir. Je remercie les deux petits livres suivant : My First Kanji et My Favorite Kanji ^par Bret Mayer.
C’est tout bête mais ces livres décrivent les kanjis de façon très imagé et poétique. Je passe donc maintenant plus de temps à étudier les différents formes de Kanji pour leur donner des significations qui me sont propre. En étudiant les constructions de ceux ci on tombe parfois sur des surprises.
Ainsi le kanji de l’apprentissage est composé du Kanji de Vieux, puis du jeune associé au kanji du… fouet.
Par contre je constate que j’ai encore des difficultés à retenir la grammaire, les diverses formes de conjugaisons et entretenir ainsi qu’apprendre, du vocabulaire. Suivre les leçons n’est pas un problème, le manuel Genki est bien fait pour ça. En complément l’écoute des commentaires vidéo qu’on trouve sur internet permet de pratiquer le manuel ainsi que l’écoute.
En réfléchissant, j’ai noté qu’il me manquait de la mise en pratique, passer de la théorie à l’utilisation effective.
Se donner un objectif simple écrire, parler (et lire)
Quoi de mieux pour ça que de communiquer en japonais ? Mais qui dit communication, dit échanges donc il faut trouver des interlocuteurs. Pour cela j’ai trouvé plusieurs solutions à disposition.
Les réseaux sociaux et forums spécialisés
C’est le point de départ le plus simple. Il suffit de télécharger des applications dont l’objectif est de mettre en contact des gens de différents pays qui ont pour but de parler ou d’échanger en différentes langues. Il en existe différentes. Pour ma part, après avoir essayé quelques unes, je me suis stabilisé sur Hello Talk. En pratique, ce qui va compter c’est d’interagir pour créer un réseau. C’est une manière aussi d’échanger sur des questions culturelles et de la vie quotidienne. Se créer un réseau permet ainsi aussi de se prémunir des tentatives de dragues un peu lourdingues des utilisateurs qui confondent ces applications avec des apps de rencontres. En tant qu’homme je suis plutôt prémuni de ce genre d’interactions non désirés.
On peut aussi aller sur les réseau sociaux plus classiques. Sur Discord, on trouve des serveurs où on retrouver des gens motivés par divers sujets. Il y a donc un serveur sur le japonais. J’ai donc essayé “Apprenons le Japonais” et j’ai découvert une communauté très sympa avec des groupes organisé pour étudier ensemble.
Disposer d’un ami virtuel
J’ai aussi essayé des solutions d’échange avec des chat bots. Plusieurs applications existent pour celà. Bien sur je mets des gros bémols à l’utilisation de l’IA. Outre le fait qu’elle n’est pas fiable à 100%. On le voit parfois sur les interfaces en français aux traduction qui sentent bon le vieux google trad. On a aussi parfois des suprises dans l’analyse vocal qui soit est intraitable, soit laisse passer des erreurs. Dans le cas du Japonais ce n’est pas une bonne idée. En outre, le coté bouffeur de ressources de l’IA me rebute.
Cela dit, cela permet de pouvoir échanger rapidement et avoir des retours sur son vocabulaire sans entrer dans des phases répétitives (du moins au début). C’est pratique pour tester son accent, son vocabulaire, essayer de faire un peu mieux quitte à se répéter. L’interlocuteur est très patient. Pour ma part j’utilise Talkpal.Ai qui accompagne, avec des retours quotidien, la progression de l’élève et donne quelques cadres pour les échanges. J’ai aussi entendu parler de LangoTalk mais il est rapidement payant. Je n’ai rien contre payer une app mais le prix est un peu surévalué à mon gout.
Bref, c’est une solution pour se lancer mais il convient de privilégier l’humain et échanger rapidement avec d’autres locuteurs.
Rencontrer des locuteurs
Pour ça il y a la solution du voyage. Cela a un cout écologique et économique bien sur mais à l’heure d’internet, on peut trouver plus simple. En complément, un voyage est parfois destabilisant et on peut vite se restreindre à quelques phrases clés.
Je viens aussi d’approcher une association de Japonais vivant à Montpellier pour participer à leurs événements.
Bilan des courses
J’ai mis un long moment à écrire ce billet. Il est resté dans mes brouillons pendant plus d’un mois (ce qui est loin d’être mon record). Je suis dans un période un petit peu désorganisé dans mon emploi du temps et j’essaie, tant bien que mal, de retrouver de l’espace dedans pour écrire et contribuer.
Je suis quand même content de voir que j’arrive, entre les applications et les échanges en ligne, à maintenir une constance dans mon apprentissage. Après avoir vraiment constaté une baisse de niveau après ma pause, je retrouve un niveau acceptable et, surtout, j’ai eu l’impression de décrocher de nouvelles compétences. C’est un point intéressant de l’apprentissage du japonaisde sentir qu’on atteint certains paliers. Cependant le chemin est loin d’être terminé.
En bref, la lecture est plus fluide, plus complète et je commence à avoir des conversations avec des interlocuteurs. C’est cool, rendez vous bientôt pour la suite.
-
6月26日木曜日 - Journal de bord
Journal de la semaine 26. 73ème jour de contribution au projet “Genki ressources pédagogiques”, en apprentissage du japonais intensif depuis 110 jours et moins intensif depuis 476 jours.
-
Articles : Qu'est ce que Anki ?
Anki est un logiciel libre d’apprentissage et de pédagogie, permettant d’apprendre et de réviser des informations à l’aide de cartes mémoires. Il est disponible sur toutes les plateformes sous formes d’application et aussi via un site internet. Anki signifie mémorisation en japonais : 暗記.
-
6月13日金曜日 - Journal de bord
Journal de la semaine 24. 60ème jour de contribution au projet “Genki ressources pédagogiques”, en apprentissage du japonais intensif depuis 98 jours et moins intensif depuis 464 jours.
-
5月12日火曜日 - Journal de bord
Journal de la semaine 20. 30ème jour de contribution au projet “Genki ressources pédagogiques”, en apprentissage du japonais intensif depuis 68 jours et moins intensif depuis 434 jours.
-
5月5日月曜日 - Journal de bord
Journal de la semaine 19. 22ème jour de contribution au projet “Genki ressources pédagogiques”, en apprentissage du japonais intensif depuis 60 jours et moins intensif depuis 426 jours.
-
Note d'intention
Où je vous parle des mes intentions ici.